引用:
本贴为BUG汇报专贴,无关内容必删,并酌情给予相应处罚。
汇报内容分列如下:
1)各种错别字,特别是同音字的错别字,这个很难发现,所以要特别注意。不过历次版本发布后,都有很多标准的中文用法,被不了解的人称之为错别字,所以请大家在报告前,不妨在网上查查,看看有没有这种用法,的确没有,再作为错别字报告也不迟。
2)没有翻译的部分。我们的汉化,向来号称完美汉化,除了必要的英文(比如CA制作人员的姓名)外,所有地方都应该是中文。所以一旦发现英文,立即列为错误,报告修改。其中有个情况,就是游戏中规定了某些文本不能翻译,因为在正常游戏中根本体现不出来,这部分内容都是用 DO NOT TRANSLATE 开头来作为标志的,这在原版中没有任何问题,因为这些说明在正常游戏时候的确根本看不到(例如阿兹台克在原版中根本不可选,哪怕这部分说明是英文也看不到,除非用国家全开补丁,不过那已经是另外一回事了)。但是王国资料片中,估计是CA工作疏忽,有些原本不可选的国家现在可选了(例如阿兹台克),可对应说明仍是DO NOT TRANSLATE,这个情况我们注意到了,但是没办法,因为他这里根本就没有文本可供翻译,只是一个不允许翻译的提示,我们自然也不可能翻译出原来就不存在的说明来,而且这地方根本不能翻译,因为游戏中把对应字串调用锁死了,只要一翻译就出错,哪怕把这地方改成“无说明”或者“不可翻译”,进游戏同样会出错,所以只能保留原状。
3)各种界面说明。界面文件中,经常孤零零的词放在那里,很难猜测这个怎么翻译,对应什么界面。这种情况在翻译中称之为“孤词”,非常难以判断,只有在游戏中一个一个对应着看才能确定真实含义,但这毕竟不可能面面俱到,所以难免会有疏漏之处。
4)其他的各种说明,如果觉得语句不通顺,有重大翻译错误,明显不符合界面等等问题,只要不顺眼,就可以报告。
5)各种名词的统一。如果发现有名词,比如建筑、兵种名称跟游戏其他地方的说明不一样,请列为错误进行报告。特别是人名,王国四个战役中,都涉及不少历史名人,而游戏中每个名人的姓名调用,其实来自至少三个文件(人名,历史事件,国家说明),有的甚至还有兵种说明文件,尽管我们做了大量工作进行统一,难免挂一漏万,因此发现后请大家汇报。
6)关于措辞和修饰。因为汉化是合众人之力,难免水平不齐,导致部分说明文字不甚典雅通顺,已经尽了很大力气润色甚至推翻重译,但毕竟个人的精力有限,这个肯定会存在。可是如果全部重新修改成一个水平,工程量未免太大,基本是不可能实现的,所以这个大家灵活掌握,实在看不下去的,也可以汇报。
7) 排版问题。因为中文文本需要排版方能正确换行,而有的一个文件中就多达十几种排版格式,根本无法判断哪段文字对应多大的界面,所以测试中,看到行末显示有省略号,而该行意思尚未结束,这就是排版问题导致的,这个一定要立即截图,我才能根据截图来数字数重新排版。请注意,很多文本说明中,原本就带有省略号,这是语义需要,不是说看到省略号就是排版错误,一定要前后语义不连贯,才是因为排版造成的错误。
报告方式:
游戏过程中,
一旦发现问题请立即截图,否则无法在文本中定位错误词。可以用游戏自带截图键PRINTSCREEN截图,截完后会自动保存至tgas文件夹(没有的可以自己在游戏根目录下面手动建一个tgas文件夹就可以了)。截图后退出游戏在tgas下面即可找到对应截图,请转换成JPG格式发至这里(截图默认格式都是TGA,非常大,附件估计发不上来),然后加上对应说明。
特别注意:
本次汉化包经过众多人员近上千小时的测试,基本可以完全排除任何由于汉化导致的游戏跳出、死机、花屏等技术类错误。但历次版本发布后,都有些人遇到什么事情都往汉化包上推,全然不考虑是不是自己的原因,因此这种反馈,基本上我们不予接受,具体表现如下:
1)未能考虑自己安装顺序和机器配置原因,未能严格按照安装说明进行安装,导致出现各种错误。这个除非汇报者能把各种配置或顺序都写得很清楚,否则光来个“我装了进不去啊”之类的,谁也不知道你为什么进不去,因为你什么都没说清楚,那就谁也帮不了你。
2)自己添加了各种补丁或者对游戏文件进行过各种自行改动,导致汉化无法使用。强调一下,不是干净安装的游戏,对游戏文件进行过任何误操作,由此导致的错误一律不予接受。这是个讲究个性的年代,很多人都喜欢对游戏搞点小花样,可我们不可能也没有精力,对每个人搞的所有花样都去分析是不是会导致汉化出错,我们只能保证一点,那就是干净安装的游戏保证没问题,除此以外概不保证。任何修改,如果想用汉化包,那自然要和汉化包兼容,如果不兼容,那不能反过来要求汉化和这个修改兼容,只能由自己去琢磨怎么修改才是正确的兼容做法,因为我们只是汉化团队而不是MOD团队。
3)所有跟汉化无关的事情,例如什么图像显示错误,声音有爆音,战场上的树看不到了,部队不知道怎么就白旗了,大炮为什么开火这么慢,诸如此类的想想也不可能跟汉化相关的错误,就没必要汇报了。
4)对英文原版不了解,不知道原版中就是这样,从而妄下判断为汉化包问题的。这个简单道理其实都不用说明的,但每次发布完汉化后,偏偏就总有这样的人,连英文版长什么样都不知道,看到个奇怪的地方就往汉化身上赖,甚至连风马牛不相及的事情都扯过来,好像归结于汉化他心里就会舒服很多,真是令人不知道说什么好,我以前就这个情况甚至开过一个玩笑,如果用了汉化包你拉肚子了,会不会说是汉化包的问题,那这到底是汉化包还是过期劣质包子,呵呵。
总之就是一点,在汇报说这是汉化包导致错误之前,请你先确定这的确是汉化包的问题,如果不是那就不要汇报,因为汇报了也没用,我们根本不可能回答所有跟游戏本身有关的问题。如果不确定是不是,那不妨也来跟我们讨论一下,我们也会尽力帮你分析。但是没确定之前,请不要先用那么肯定的语气甚至加上无数感叹号,毕竟你自己都不确定的东西,就不要那么说得那么绝对,这么做只能让人很反感,从而根本无视这个汇报。